Навіщо намагатися підлаштуватися під кацапомовних? Якщо до них будуть говорити їхньою, то навіть ті, хто почав переходити на нашу, покинуть це робити.Тобто чисто з міркувань імовірності попадання у мову співбесідника.
Це ж треба, прочитати (чи ні?) такий довгий пост і не зрозуміти, що мова у ньому саме про невимушену, як би природню двомовність тих років. Та й зараз маємо достатню кількість двомовних людей, для яких і українська, і російська - рідні. Я сам такий. Тож ніякого підлаштування, мені однаково якою говорити. А звернутися до людини її мовою, якщо ти нею достатньо володієш, це звичайна ввічливість.Навіщо намагатися підлаштуватися під кацапомовних?
Так, я застав це у радянські часи: якщо ти навчаєшся в українській школі (а їх у моєму місті було лише кілька з більш, ніж трьох десятків), то ти невимушено і природньо був бидлом, колхозом і сєлюком. Це не проблема одного мікрорайону, а всього міста у центрі України.мова у ньому саме про невимушену, як би природню двомовність тих років
По всій Україні таке було. Говориш українською - ти з нижчої касти.Про інші міста не знаю.
Ввічливість - це спілкуватися з людиною її мовою, якщо ви цю мову знаєте, а та людина вашої мови не знає. А якщо обидва співрозмовники знають обидві мови, то вибір, на якій спілкуватися, диктується вже не ввічливістю, а чимось іншим. А саме - традицією. Тим, яка мова вважається "основною" або "вищою" у певному середовищі.звернутися до людини її мовою, якщо ти нею достатньо володієш, це звичайна ввічливість
вкінці 80-х такого вже не було....
Так, я застав це у радянські часи: якщо ти навчаєшся в українській школі (а їх у моєму місті було лише кілька з більш, ніж трьох десятків), то ти невимушено і природньо був бидлом, колхозом і сєлюком. Це не проблема одного мікрорайону, а всього міста у центрі України...
Я (та частина знайомих) навчалися в українській школі, інша частина - в сусідній (метрів за 600) кацапомовній, балакали всі по-полтавськи... Проблем жодних не було.Так, я застав це у радянські часи: якщо ти навчаєшся в українській школі (а їх у моєму місті було лише кілька з більш, ніж трьох десятків), то ти невимушено і природньо був бидлом, колхозом і сєлюком. Це не проблема одного мікрорайону, а всього міста у центрі України.мова у ньому саме про невимушену, як би природню двомовність тих років
Про інші міста не знаю.
І повага до людини.А звернутися до людини її мовою, якщо ти нею достатньо володієш, це звичайна ввічливість.
Это на "вы",Kako ste?
Кабінет міністрів 15 липня призначив нового мовного омбудсмена – докторку філологічних наук фольклористку Олену Івановську.
Джерело: представник Кабміну у Верховній раді Тарас Мельничук
Дослівно: "Призначено Івановську Олену Петрівну на посаду Уповноваженого із захисту державної мови