Написание имени на разных языках

Olexa

Rdr, smtms wrtr
Регистрация
28.10.10
Адрес
Київ
Телефон
UMC прямий
Re: Украинские топонимы

Подскажите, Опанасович - это Афанасьевич на русском ?
Не совсем топоним, но да. Строго говоря, литературная норма диктует "Панас", "Панасович", но то уже на усмотрение родителей Афанасия...
 

Себастьян Перейро

торговец чёрным деревом
Регистрация
09.08.09
Адрес
Запоріжжя
Телефон
Lenovo P2
Последнее редактирование:

Olexa

Rdr, smtms wrtr
Регистрация
28.10.10
Адрес
Київ
Телефон
UMC прямий
Re: Украинские топонимы

Добавлено через 2 минуты
в техпаспорте на авто написано именно Опанасович
Вот потому я и написал, что "как родители назвали, так и будет".
Это так же, как Михаїл или Нікіта. Да хоть Джон вместо Іван... Если так у человека в св-ве о рождении, значит так нужно. ))
 

GAS

Тыжпрограммист
Регистрация
11.09.14
Адрес
г. Рени
Телефон
Nokia 8.1
Re: Украинские топонимы

Подскажите, Опанасович - это Афанасьевич на русском ?
Да, у меня учитель истории был Александр Афанасьевич, я как-то на украинском сочинение писал про лучшего учителя - выбрал его, написал Олександр Афанасійович; засчитали ошибку, т. к. правильно было таки Опанасович.
 

Olexa

Rdr, smtms wrtr
Регистрация
28.10.10
Адрес
Київ
Телефон
UMC прямий
Re: Украинские топонимы

разве в свидетельстве СССР писали на украинском языке :eek:
Да, писали. В каждой республике русское написание дублировалось на национальном языке. И в паспортах и в прочих документах тоже. Потом при выдаче украинских паспортов наблюдались трагикомичные вещи, вызванные расхождением в орфографии, например: в свидетельстве и в паспорте матери ребенка "Єлізавета", а в свидетельстве ребенка "Єлизавета". Дальше -- квест (через суд) по доказыванию родства. Это не шутка. Проходил.
 

Себастьян Перейро

торговец чёрным деревом
Регистрация
09.08.09
Адрес
Запоріжжя
Телефон
Lenovo P2
Re: Украинские топонимы

В каждой республике русское написание дублировалось на национальном языке.
не знал. подниму-ка свое св-во и посмотрю

Добавлено через 5 минут
Климкин предложил дискуссию о введении в Украине латиницы
Глава министерства иностранных дел Украины Павел Климкин предложил провести в обществе активное обсуждение возможного введения в Украине использования в письме букв латиницы параллельно с кирилличными. Об этом министр написал на своей странице в Facebook.

Таким образом глава МИД откликнулся на инициативу, озвученную польским историком и журналистом Земовитом Щереком.

“Сегодня разговаривали с представителями стран Центральной Европы о судьбе региона и роли Украины в центрально-европейском сообществе. Среди собеседников - журналисты, писатели, бывшие политики. Дискуссия была глубокой и нужной. (...)

В дружеской беседе историк и журналист из Польши Земовит Щерек спросил, почему бы Украине не ввести наряду с кириллицей латиницу“, - написал Климкин.

При этом министр отметил, что, по его мнению, нужно работать на то, что “нас объединяет, а не разъединяет“. “С другой стороны, почему бы не подискутировать? Каково ваше мнение об этом?

Жду интересные комментарии“, - предложил министр.

Напомним, 20 февраля президент Казахстана Нурсултан Назарбаев утвердил изменения в указе о переводе казахского алфавита с кириллицы на латиницу.
 
Последнее редактирование:

Olexa

Rdr, smtms wrtr
Регистрация
28.10.10
Адрес
Київ
Телефон
UMC прямий
Re: Украинские топонимы

Да, у меня учитель истории был Александр Афанасьевич, я как-то на украинском сочинение писал про лучшего учителя - выбрал его, написал Олександр Афанасійович; засчитали ошибку, т. к. правильно было таки Опанасович.
Ыыыыы.... Ну, тут можно было попробовать оспорить. )) Если у учителя истории бабка с дедкой записали отца учителя истории в украинском варианте "Афанасій" (что маловероятно), то и учитель -- "Афанасійович"... Как я писал выше, есть живые примеры людей с именами Нікіта, Михаїл, Ніколай, Фаддєй замість Микита, Михайло, Микола, Тадей. Ну шо зробиш? Буває... ))

Добавлено через 2 минуты
не знал. подниму-ка свое св-во и посмотрю
И к бабке не ходи! Во всех смыслах.
...Климкин предложил дискуссию о введении в Украине латиницы....
Ну, теперь понеслась дискуссия.. )))
 
Последнее редактирование:

Alex

Модератор
Регистрация
27.10.07
Адрес
Днепр
Телефон
Honor 10
Re: Украинские топонимы

Два варианта:
1. Нормальный - Афанасьевич = Опанасович - 99.9%.
2. Ненормальный - Афанасьевич = Афанасійович - 0.01%.

На работе есть Афанасьевич, в паспорте Опанасович.
Есть установленные стандарты, а есть тупо ошибки загса и капризы самого паспортовладельца.
 

Alex

Модератор
Регистрация
27.10.07
Адрес
Днепр
Телефон
Honor 10
Re: Украинские топонимы

utwer, так я ж выше написал :)

Ошибки работников загса (особенно популярно было в 90-е годы).
В моей личной практике в укр. варианте были 2 директора по имени Констянтин (надо Костянтин) и Геннадій (надо Генадій).
Приколов самих владельцев паспортов не встречал, но думаю они есть.
 

lite

Известный пользователь
Регистрация
18.05.09
Адрес
Одеса
Re: Украинские топонимы

Alex, Правильно "Геннадій"
 

Olexa

Rdr, smtms wrtr
Регистрация
28.10.10
Адрес
Київ
Телефон
UMC прямий
Re: Украинские топонимы

Два варианта:
1. Нормальный - Афанасьевич = Опанасович - 99.9%.
2. Ненормальный - Афанасьевич = Афанасійович - 0.01%.
На работе есть Афанасьевич, в паспорте Опанасович.
Есть установленные стандарты, а есть тупо ошибки загса и капризы самого паспортовладельца.
Дык! Согласен полностью.
Но юридически "Михайло" может (имеет право) быть по капризу и "Мішель", а не только "Михаїл". Смешно, sed lex.
 

Fur

Заблокирован
Регистрация
04.01.17
Адрес
Днепр
Телефон
Redmi 3s
Re: Украинские топонимы

Да, писали. В каждой республике русское написание дублировалось на национальном языке.
в украинском дублируются наименования граф, сам заполняемый текст полностью украинский.
 

GAS

Тыжпрограммист
Регистрация
11.09.14
Адрес
г. Рени
Телефон
Nokia 8.1
Re: Украинские топонимы

Я как бывший погранец кучу паспортов на пункте пропуска повидал. Больше всего запмнился "Славік Іванович" :D
 

Янус

S/1979 S 2
Регистрация
02.03.08
Адрес
село Бузова
Телефон
OnePlus 6T
Re: Украинские топонимы

в украинском дублируются наименования граф, сам заполняемый текст полностью украинский.
Возможно разные формы были?
В моем савецком Свидетельстве наименования граф на двух языках (к примеру, гражданин(ка)/громадянин(ка). А текст уже писался, как я сейчас понимаю на каком-угодно языке. Лично у меня написано на русском, ЧЕРНИЛАМИ БЛДЖАД (сук, шариковые ручки только у буржуинов были)
Надо заметить, что в синей книжечке у меня тоже от руки было написано, в 1996 году, Республика Бангладеш. Всё же это было достаточно редко, потому что я больше такого ни у кого не видел.
 

Fur

Заблокирован
Регистрация
04.01.17
Адрес
Днепр
Телефон
Redmi 3s
Re: Украинские топонимы

я о том что в свидетельстве негде писать дубли, место под один язык. У меня украинский, Хмельницкая обл - может, еще от области зависело. Кстати, обложка с гербом только на русском.
 
Сверху