Філологи-мовознавці. Клуб ботанів

Реєстрація
04.02.24
Місто
Киев
Телефон
Xiaomi 12
Видання 2005 року, явний неологізм, тому що в школі у мене був паровоз
А подивитися приклад по посиланню?
ПАРОТЯГ, а, ч., заст. Паровоз. Паротяга свисток долітає здаля, ніби кличе до рідного краю (Сос., II, 1958, 241).
Тобто це навпаки, архаїзм.
А в літературі XIX ст. часом російською локомотив називали пароходом.
Ну нехай буде паротяг, хоча почув таке вперше
 

Kritik

Имею мнение...
Реєстрація
21.09.08
Місто
Odessa
Виявляється паровОзʼа взагалі не існує
Вище посилання на словник, там саме "паровоз".

debugger, з твоєї цитати випливає, що саме "паротяг" застаріле, а "паровоз" - сучасне (на 1970-1980 роки, приклади взагалі за 50-ті роки :) )



Та що, хто вчився за програмами, розробленими у 80-ті (в Одесі це випуски до початку "нульових") , мабуть, саме "паровоз" вважають сучасним словом.
 
Останнє редагування:

debugger

Moderator
Команда форуму
Реєстрація
27.02.09
Місто
Киев
Вище посилання на словник, в якому вказано, що саме "паровоз" застаріле.
Ні, це стосується предмета статті, тобто паротяга. А паровоз вказано як значення.
Виявляється паровОзʼа взагалі не існує (є паровіз)
І всі словники сторічної давнини.
А ще є теплотяг та електротяг.
 
Реєстрація
05.07.18
Місто
Бровари
Погодьмося, що паровіз і паротяг є синонімами, як поїзд та потяг. Лише другий запав у непамʼять через політику зросійщення української мови – чим більше слово було схоже на російське, тим отримувало більшого вжитку.

Я особисто здивований, що Сосюра на відміну від Лесі, та пізніше від неї, вжив слова паротяг. Його співпраця із радянською владою задавалася всеохоплюючою, і певно навіть за таке слово доводилося боротися, відстоювати...
І всі словники сторічної давнини.
А які ж вони мають бути? Усі словники, на які можна орієнтуватися створені до 30х років.
Та й слово сторічної давнини, у 60х роках почало виходити з ужитку, разом із самими паровозами, на зміну яким прийшли тепло- та електровози...
 

debugger

Moderator
Команда форуму
Реєстрація
27.02.09
Місто
Киев
Ще одна фраза-покруч — це остогидлий вислів «велике дякую». Коли я це чую, хочеться додати: «Велике дякую, велике радію й велике посміхаюся». Цим страждають телебачення та радіо, здебільшого в синхронах, але буває й у ведучих. Якщо це синхрон — це, здається, той самий випадок, коли ведучий мав би ввічливо й коректно підправити свого візаві. Якщо, звісно, сам не «велике дякує» йому.
Гугл дає багацько посилань на матеріали про неправильність цього вислову — а він і далі крокує нашим інфопростором. Є й такі «вчителі»: «Чим відрізняється “дякую” від “велике спасибі”? Різниці в сенсі немає, просто у фразі “дякую велике” використовується художній прийом — інверсія». Я б додав: ще й диверсія — проти української мови. Матеріал цей при цьому посилається на... «відповідь довідкової служби російської мови». Sic!
Ідеться не просто про неправильність. Такі от матеріали медіа послідовно й неухильно навіюють, що українська та російська — це буцімто варанти одного й того самого «язика».
 

Maxxx

Ябкодрочер)
Реєстрація
01.12.08
Місто
Київ
Телефон
iPhone 12 Pro Max

RifleR

👻👻👻
Реєстрація
14.03.09
Місто
Київ
Телефон
iPhone, Samsung
перекладає саме як "велике спасибі", він теж попав під вплив зруснілих медіа?
з «велике спасибі» нема проблем. Неправильно лише «велике дякую», бо «дякую» - це «що роблю». «Велике співаю» або «велике розмовляю» як аналогія для розуміння.
 
Реєстрація
31.07.16
Місто
Харьков
Телефон
Nokia X2-02
Останнє редагування:

vlad_g

Старший ухилянт
Реєстрація
06.11.09
Місто
(Маріуполь) -> Кривий ріг
Телефон
POCO M5
✓ Дуже (прислівник) + дякую (дієслово)
× Велике (прикметник)+дякую (дієслово)

Не плутайте прислівники(як?) з прикметниками(який/-а/-е?). Прислівники вживаються з дієсловами, прикметники з іменниками
 
Реєстрація
21.02.15
Місто
Киев
Телефон
Samsung Galaxy XCover 5
Але сам перекладач "корпорації бобра" перекладає
Так його ж вчать пересічні користувачі.
Згадався мем (цитую тією мовою, якою він багато років тому поширився): "Родители, не пускайте своих детей в Интернет, Интернет от них тупеет!" :).
 

Гудзак

Хатуль мелумад - тварина типу кіт, що йде ланцюгом
Реєстрація
29.01.14
Місто
Першотравенськ (Січеславщина)
Телефон
Moto G9+; Moto G5+
...восени 2013-го, на базарі у Старому місті у Ієрусалімі тамтешні араби продавали футболки з надписом на різних мовах на вибір, в перекладі українською "Мені не потрібен Інтернет - моя жінка знає геть усе!" :cool:
 

Гудзак

Хатуль мелумад - тварина типу кіт, що йде ланцюгом
Реєстрація
29.01.14
Місто
Першотравенськ (Січеславщина)
Телефон
Moto G9+; Moto G5+

Туди йому й дорога. "Записки юного врача" мені ще в 1-ому класі припали до душі - а от "Дні Турбіних" у вигляді радянського телефільму ще тоді мали чітке шовіністське "амбре" (та ще у виконанні дуже непоганих акторів)... Ностальжі у "Белой гвардии" ("Бег"), "Собачье сердце"... Талановита - але ворожа, несамовито, принципово ворожа творчість. Хай його кацапи забирають. А ми - Гоголя собі повернемо.
 
Зверху