Британська телерадіомовна корпорація ВВС ухвалила рішення змінити написання Києва англійською мовою з Kiev на Kyiv. Компанія з 14 жовтня буде використовувати український варіант транслітерації назви столиці України. Про це повідомляє українська служба ВВС.
«ВВС продовжує переглядати спірне англомовне написання географічних назв, враховуючи сприйняття нашою міжнародною аудиторією. Через те, що Kyiv (а не Kiev) зараз широко використовується провідними міжнародними організаціями та урядовими агенціями, значною частиною міжнародної авіаційної індустрії, а також англомовними медіа, ми вирішили перейти на це написання назви столиці України», – йдеться в заяві компанії.
Таке правило написання столиці України у текстах, на картах та в графіках починає діяти в ВВС з 14 жовтня 2019 року. Проте кілька місяців ще триватиме перехідний період, протягом якого в англомовних текстах може вживатись таке формулювання: «Kyiv, formerly known as Kiev» («Kyiv, раніше відомий як Kiev»).
Нагадаємо, у жовтні 2018 року МЗС України розпочало онлайн-кампанію #CorrectUA, у рамках якої звертатиметься до іноземних ЗМІ з метою коригування правопису міста Київ (#KyivNotKiev). За повідомленням відомства, провідні іноземні ЗМІ, як The New York Times, BBC, Reuters та інші, неправильно вживають назву української столиці. Пости із випадками некоректного вживання назви у міністерстві пообіцяли розміщувати на сторінках МЗС України в Facebook та Twitter.
14 лютого 2019 року стало відомо, що видання The Guardian та авіакомпанія WizzAir будуть використовувати український варіант транслітерації назви столиці України. 14 серпня 2019 року американське інформаційне агентство Associated Press повідомило, що називатиме українську столицю у своїх матеріалах Kyiv - замість Kiev.