Re: Загранпаспорт
А когда это было?
А когда это было?
Может кто сталкивался с таким, свою фамилию всегда писал через "Y", при оформлении записали через " i ". Оператор сказала что для записи через "Y" ей нужно документальное основание например из посольства и это в течении 10 дней. Что в этом случае можно придумать? Я думаю может дать ей копию договора банковской карты там записано через "Y" .? Долго объяснять для чего мне это , но поверье для меня это не пустяк.
И у меня так было, хотели y сменить на i. Сказал, что мне на основании первого паспорта пластиковые карты оформили с таким написанием. Попросили показать хотя бы одну карту. На этом вопрос решился.Я когда второй паспорт оформлял, то там как-то сгенерировалось в анкете написание через I. Но в старом загране было через Y. На это замечание сотрудница овира попросила написать короткое заявление о просьбе изменения транслитерации, никаких проблем, выдали паспорт через Y. Что писал в заявлении дословно не помню, но что-то простое, в одну или две строки.
не "как-то", а скорее всего применили правильную транслитерацию украинского языка, а до этого использовали суржиковую транслитерацию (русскую кальку на украинские буквы).Я когда второй паспорт оформлял, то там как-то сгенерировалось в анкете написание через I
с тех пор, как появилась официальная транслитерация с украинского.SerP,
Это с каких пор
Сергiй = Serhiy
стало суржиковой транслитерацией?
опять 25... да какая разница - бредовая или нет? Есть официальная транслитерация. Остальные - суржиковые. И пусть они будут в 100 раз лучше, но они - суржиковые.SerP,
Это бред. И придуманная кабмином транслитерация бредовая
Было бы так если бы официальная не менялась 3 раза за последние годы. А так то что ещё недавно было официальным стало суржиковым. И чем суржик от кабмина лучше народного суржика?опять 25... да какая разница - бредовая или нет? Есть официальная транслитерация. Остальные - суржиковые. И пусть они будут в 100 раз лучше, но они - суржиковые.
SerP,
Транслитерация должна нормально передавать звучание на исходном языке. Транслитерация по кабмину ни разу нормально звучание не передает.
А не пофиг вообще? Это же для документов, пусть кому они важны, те бумажки, сами разбираются, хоть в двоичном коде запишут.
Вообще не пофиг. Попробуй улететь с билетом, где твоя фамилия будет отличаться в транслите на одну букву от версии в загране
а нравится - пишут без мягкого .Она может тебе нравиться, или не нравиться. но она - официальная. А раз так, то любая другая - суржиковая. Это же очевидно.
можете перечислить, какие были изменения за эти 3 раза?Было бы так если бы официальная не менялась 3 раза за последние годы
нет, конечно же...Так от 2010 года вышеприведенная устарела что-ли ?
Нет таких стандартов. Необходимо уточнять укаждой конкретной авиалинии ее правила. Да большинство допускает мелкие опечатки, но что бы вдруг не пропустить самолет лучше уточнить заранее3буквы допускается
"нравится" пишется без мягкого, а "нравиться" - с мягким...а нравится - пишут без мягкого