Так же, как и "незабаром"И как его воспринимать? Как "к предмету" или "к вещи"?
Странный вопрос. Очевидно, что воспринимать как и любое другое слово в украинском, желательно без перевода и сравнения на другой язык, ибо это не имеет смысла.И как его воспринимать? Как "к предмету" или "к вещи"?
А где гарантия, что какой-то неуч по блату не пристроился к гос.кормушке и теперь не выдумывает "новое правописание"?Грінченко звісно то добре, однак ми користуємося нормами українського правопису, а не словника часів УРСР. Подивись пункт 2: http://litopys.org.ua/pravopys/rozdil1.htm#par30
То есть, каждый воспринимает текстовую информацию "по своему" и наплевать, что это может привести к большему количеству различных "досадных недоразумений"? Зашибись.Странный вопрос. Очевидно, что воспринимать как и любое другое слово в украинском, желательно без перевода и сравнения на другой язык, ибо это не имеет смысла.
Это не имеет значения. Правопис - это как закон, именно правопис определяет как правильно, а не каждый сам для себя решает как правильно писать.А где гарантия, что какой-то неуч по блату не пристроился к гос.кормушке и теперь не выдумывает "новое правописание"?
Это не имеет значения. Правопис - это как закон, именно правопис определяет как правильно, а не каждый сам для себя решает как правильно писать.
Кофе - он, потом оно..Вот если в русском языке все используют единые строгие правила правописания (никто не пытается использовать какие-нибудь дореволюционные правила, например), то в украинском языке наблюдаем разброд и шатание.
Только Цыган на цыпочках цыкнул на цыплёнка: "Цыц!" пишется с "ы" в начале слова (и однокоренные с ними слова .Цыган, но цирк...
По правилам "кофе" только "он".Кофе - он, потом оно.
Правила есть и их довольно сильно вдалбливали в голову в школе. Украинский язык тоже очень хорошо вдалбливали.Нет единых правил!!!
То есть, традиционный китайский и упрощенный китайский на письме выглядят одинаково??Даже в китайском существует много диалектов, очень разных и непохожих друг на друга. Но их все объединяет единое правописание.
То есть, традиционный китайский и упрощенный китайский на письме выглядят одинаково??
По правилам "кофе" только "он".
"Оно" по другим причинам. По тем же, что давний знакомый уверен в правильности написания "каредо" (вот такая разновидность "колидора") и "Гасраном" ("продуктовый магазин")
Вийнятки є всюди. В росіянській мові (не плутати з російською) зовсім недавно один відомий придурок наказав всім говорити і писати на Україні і в Донбасі, і ніяк інакше, (і плювати на всякі правила), і всі сраколизи метнулися ввиконувати, аж задниця в милі.Вот если в русском языке все используют единые строгие правила правописания (никто не пытается использовать какие-нибудь дореволюционные правила, например), то в украинском языке наблюдаем разброд и шатание.
Ще донедавна вони говорили в і на, 50\50. А тепер - виключно на. Хто скаже в - той злочинець. Расстрєлять!Наукраине росияне говорили всегда. И даже мы так говорили, я еще помню эти времена. Чёрт с ними с ихней наукраиной, это у них было, есть и будет вместе с "Белоруссией" и "Молдавией"
У меня вообще ощущение, что наукраина - это украинизм, который они взяли себе от нас. Именно у нас едут на Подол, на Виноградарь. Московиты всегда ездили в Лубянку, в Сокольники и прочие Замкадья