Нет, ты говорил что Гугл транслейт неполноценный. Обычный словарь лучше. Именно так ты и сказал.
Я не говорил про ОБЫЧНЫЙ словарь, я говорил про ПОЛНОЦЕННЫЙ.
webivan, чем он отличается от обычного словаря, если вводить по одному слову?
В целом у инструментов разное предназначение: Гугл транслейт предназначен переводить текст для людей не знающих языка - и он с этим отлично справляется. Словари предназначены для изучения языка и понимания смысла слов со всеми контекстами и вариациями.
Да безусловно можно изучать язык через гугл транслейт или переводить текст со словарем, но в первом случае пострадает качество обучения, во втором - человек потратит больше времени и потеряет в удобстве.
Если по пунткам брать чем отличается
1)Качество наполнения. В гугл транслейте порой находятся очень неожиданные варианты предложенные пользователями
2)Структурирование и наполнение сильно лучше.
2.1)Приводятся примеры использования в тексте
2.2)Приводятся примеры контекстов, например в каком именно случае fire это огонь, в каком пожар, а в каком "стрелять" .
2.3)Те же идиомы это не одно слово и если вводить по слову перевод будет вообще не тем, полноценные же цифровые словари могут предлагать идиомы начинающиеся с, или содержащие слово. Да и в целом суть идиомы гугл транслейт крайне редко может нормально объяснить.
3)Как выше обратили внимание словари также предлагают толкование на изучаемом языке, а не просто перевод
Это то, что пришло на ум сходу.