или вообще не знает, что такое кириллица
Как раз они и знают. Буквы-то очевидно родственные. Исходное написание и вовсе не «ьі» и даже не «ъі», а «ъи». А уже еръ и ерь, в свою очередь, родственны между собою.
Этимологически «и» в русском и «и» в украинском по большей части родственны, поэтому их целесообразно поместить на один клавиш, хоть фонетически и может казаться иначе (на самом деле, украинский «и» и русский «ы» даже произносятся по-разному). А вот в то время как исконно древнерусьский «ы» в украинском также влит в «и», то «і» является звуком совершенно нового происхождения, по большей части от «о» и «ѣ». Так что на какое вакантное место эту новую букву по остаточному принципу лепить — конечно, вопрос, но «ы» к ней имеет уж точно не больше отношения, чем к «ь». В идеале, пожалуй, следует на «и», конечно.
Но в любом случае, люди уже приучены к тому, что она на одном клавише с «і», посему из соображений UX следует держать её там. А прочих оправданий для впихивания машинописной раскладки на мобильное устройство для набора большими пальцами и нет, не пригодна она для этого; я вообще их в рот шатаю и пользуюсь MessagEase, а на основном мобильнике телефонная клавиатура, на которой я хоть и вслепую печатать могу. И там объединённая украинско-русская раскладка из коробки, а это 15 лет назад, на минуточку. Правда, в ней украинские буквы просто присобачены в конец к русским, так что тут зрада ×D