Філологи-мовознавці. Клуб ботанів

В данном случае турки угорали с русской мовы. В которой есть слово "сичас", похожее на неприличное турецкое слово "сикачас".
А пидмоскаленкам больше присуще угорать не с русской, а с украинской. В которой слова "сичас" нет. Но они находят в ней другие слова.
Следовательно, данные турки пидмоскаленками не были.
Но если Вы хотите поговорить об этом, можно разобрать вопрос детальнее. Как всегда, обнаружатся нюансы.
 

GAS

Бесарабський бандерівець
Команда форуму
Реєстрація
11.09.14
Місто
Рені
Телефон
Xiaomi 12T
возможно, из Гугла и пошла эта увлекательная байка
В 2003 году едва ли один из десяти гуглил... У меня, кстати, мой первый телефон появился где-то в то же время - в Черкассах и брал. Может, это Гугл украл мою историю? :ROFLMAO:
 
  • Wow
Реакції: idea

ПотапаПапа

ОстапаПапа
Реєстрація
07.05.11
Місто
Черновцы
Телефон
Samsung Galaxy S10e
угораю над украинским словом "запитай"
А що там смішного?
Я тоже, когда слово "запитай" было впервые было упомянуто в теме как ржачное, не сразу понял, в чём прикол. В итоге догадался, но не с первой попытки. Тупой, наверно.
Ну, раз это считается ржачным, могу предложить не менее угарное слово в том же стиле: "дывытыся".
Во ржака, а! Приколитесь, пацаны: когда украинцы на что-то смотрят, это они, значит, каждый раз удивляются! Какбудто впервые видят!
Бугагагага! Уахахахаха! Угараю пацтулом нимагу!!!
 
Реєстрація
05.07.18
Місто
Бровари
угораю над украинским словом "запитай"
А що там смішного?
Сын спросил соседа:
-Дядь Витя, а де ключ от подвала?
Дед отвечает:
-Запытай Назара.
Сын (шутя):
-Досмерти?
Зрозуміло. Просто це не сполучається із:
 

ПотапаПапа

ОстапаПапа
Реєстрація
07.05.11
Місто
Черновцы
Телефон
Samsung Galaxy S10e
— Стол протри.
— Прочетыре.
— Хватит, ты уже этим раздражаешь.
— Двадражаешь.
— Опять?
— Ошесть.
 

B&B

Реєстрація
17.11.08
Місто
Dubai
Телефон
Note 20
Явно не зрозуміє Vesper, бо з почуттям гумору не дуже добре.
Гостював у родичів на Тернопільщині. Запрошують до столу. Кажуть, що ось тут вареники з сиром.
Тут маленькое уточнение: во время учебы одноклассники постоянно ко мне обращались за помощью в переводе с русского на украинский. Двуязычный, считается?
И пробовал вареники с расчетом, что внутри какой-нибудь сулугуни. А оказалось, творог.
Смеялся не над языком, а над собой. Прекрасно зная оба значения слова, но в тот момент голод и фантазия были сильнее.

угораю над украинским словом "запитай"
А що там смішного?
Сын спросил соседа:
-Дядь Витя, а де ключ от подвала?
Дед отвечает:
-Запытай Назара.
Сын (шутя):
-Досмерти?
Зрозуміло. Просто це не сполучається із:
Это потому, что когда написано в теме Юмор уже заранее готовишься к игре слов, а в жизни не знаешь, чи сусід перейшов на російську для зручності, чи ні.
 

plebis

why so serious?
Команда форуму
Реєстрація
26.10.07
Місто
Київ
Телефон
OnePlus 10 pro
По-английски правильный вариант только один
 
Останнє редагування:

Olexa

Rdr, smtms wrtr
Реєстрація
28.10.10
Місто
Київ
Телефон
UMC прямий
Olexa, почему такой серьёзный? :D
Дык шутка же несмешная. Вот.
А вообще, как бы понятно, откуда растут ноги вашей, джнтлмны, дискуссии. Задорновщина, как канон говноюмора, включая, но не ограничиваясь языковыми смехуёчками, вполне закономерно отторгаема всеми нефокусными. Словом, тут имеем высокоточный многофункциональный детектор. Даже, я б сказал, целый диагностический кабинет. ((
 
Реєстрація
05.07.18
Місто
Бровари
B&B, ваша фантазія буяє. Де ви бачили вареники із сулуґуні? Ну з фетою і зеленню, на крайняк, бувають, але на Тернопільщині?
 
  • Like
Реакції: B&B

B&B

Реєстрація
17.11.08
Місто
Dubai
Телефон
Note 20
idea, во времена интернета запрос в гугл "вареники с сулугуни рецепт" позволяет появиться такому блюду в любом месте.
Засчитайте, пожалуйста, как двуязычного :) такие ситуации случаются у разных людей постоянно и превращаются в анекдоты.
 
  • Wow
Реакції: idea
Явно не зрозуміє Vesper, бо з почуттям гумору не дуже добре.
Гостював у родичів на Тернопільщині. Запрошують до столу. Кажуть, що ось тут вареники з сиром.
Звали меня? Гумор проявить? Залюбки. С гумором у меня всё отлично. Особенно когда он касается москалей, пытающихся выдать себя за украинцев или хотя бы за двуязычных билингвалов.
Случай про "сир" - нормальная реакция реальной (а не пальцем деланной) билингвы. У меня тоже происходило подобное. Переключение языкового кода не за секунду происходит. Но происходит без бугага. У реальных. Не у тех, которые пальцем деланные.
Вот вам, раз уж позвали, очень похожий молочный пример не с Галичины, а с Крыма. Простая загадка для билингвальных филологов-ботанов.
Продавщица молочных продуктов на рынке, у которой постоянно покупаю, продает товар, который называет сметанкой, и никак иначе.
Угадайте, почему понаехавшие москальские покупательницы сметанки через одну возвращаются к ней с купленным товаром, хамят и орут как резаные макаки? (Притом, что сметанка абсолютно безупречна по качеству).

Post automatically merged:

ещё один пидмоскаленк.
Ну выучите ж это слово наконец, будьласка... Уже который раз странно его склоняете, теряя окончание... Простейшее украинское слово:

ПІДМОСКÁЛЕНКО, - КА, -КУ
Русифікований малорос, що не є москалем, але до українця ще не дотягує.
Російською:
подмоскáленко, - ко, -ко, с. р.
Примеры употребления в литературе:
"А это шо за подмоскаленко сюда заявилося, а?!" (Червоний Форум)
 
Останнє редагування:
Реєстрація
05.07.18
Місто
Бровари
Останнє редагування:
Зверху