Прям тайланд))Угу. Я коли чую членкиня, то в уяві постає жінка з членом. Пісєц повний!!!членкини в тренде.
Прям тайланд))Угу. Я коли чую членкиня, то в уяві постає жінка з членом. Пісєц повний!!!членкини в тренде.
Так золото и есть золото, и в украинском тоже. А вот в школьной химии меня уже учили «етер», а не «ефір».Блин. теперь aurum (золото) станет аврум.
Переименуют, и довольно скоро, из-за нарушения авторских прав французов на слово «коньяк».Может и коньяк переименуют со временем.
Вони також не вживали: комп'ютер та мобільний телефон, але ж це не означає що ці слова необхідно вилучити з української мови, чи не так?думаю что нет. Вот в этом и дело.
Я как-то ранее (2006-2008 годы) слышал слово АВТЕНТИЧНИЙ, хотя тогда нормативным вариантом было и АУТЕНТИЧНИЙ на то время.Блин. теперь aurum (золото) станет аврум.У словах, що походять із давньогрецької й латинської мов, буквосполучення au звичайно передається через ав: автенти́чний, автобіогра́фія, автомобі́ль, а́втор, авторите́т, автохто́н, ла́вра, Авро́ра, Маврита́нія, Павло
Может и коньяк переименуют со временем.У словах, узвичаєних в українській мові з ф, допускається орфографічна варіантність на зразок: Борисфе́н і Бористе́н
Уже ж давно або бренді, або коньяк України, (чи шампанське України).Переименуют, и довольно скоро, из-за нарушения авторских прав французов на слово «коньяк».
Ну ты говоришь обо всем и ни о чем.Вони також не вживали: комп'ютер та мобільний телефон, але ж це не означає що ці слова необхідно вилучити з української мови, чи не так?думаю что нет. Вот в этом и дело.
Фемінитиви створені для того, щоб вказати існування жінок та жіночого роду у суспільному житті. Багато століть вони не мали ані виборчих прав, ані права на рівну освіту, ані права працювати на посадах, які їм подобались, і досі, часто, жінки отримують меншу зп на тих самих посадах, що й чоловіки. Тож і не існувало окреслення жіночих професій, тому що їх узагалі не існувало (не допускалися). Тож, на мою думку, їм і вирішувати, як їм називатись, а не нам, чоловікам.
Особливо щодо членкині і члена варто вигадати нове слово (проблема тут не з фемінитивом, а з конотацією), приміром, мембер і мемберка, але незадоволені будуть завжди.
Звичайно. Хоча це офтоп. Нема машиністок метра. Моя мати будучи головним бухгалтером (кою) отримувала менше за чоловіків на аналогічній посаді. О, ви, теж про це. Якщо бухгалтер здебільшого жіноча професія, у нас, то чому назва не фемінитив?которые не берут женщин или берут но платят меньше
Якщо вони стануть членкинями наглядової ради, то будутьесли они членкинями станут - им больше платить не будут.
Твоя мама главбух получала меньше мужика главбуха на той же должности? Как такое может быть если должность одна.Звичайно. Хоча це офтоп. Нема машиністок метра. Моя мати будучи головним бухгалтером (кою) отримувала менше за чоловіків на аналогічній посаді. О, ви, теж про це. Якщо бухгалтер здебільшого жіноча професія, у нас, то чому назва не фемінитив?которые не берут женщин или берут но платят меньше
Якщо вони стануть членкинями наглядової ради, то будутьесли они членкинями станут - им больше платить не будут.
Так, а хто каже, що мова збільшить зарплату? Існує проблема на грунті мови, сучасне суспільство намагається його виправити. Інші проблеми вирішують іншими інструментами. Або не вирішують, як у нас.
Насколько понимаю, это временный компромисс. До 2026 так можно, а потом менять. В бывшей Югославии, Армении, Молдове уже изменили.коньяк України, (чи шампанське України)
Так це ж ви у цьому знайшли проблему. Усім іншим - байдуже. А могли б вирішувати реальні проблемиЯ же говорю, есть куча реальных проблем, но на них закрывают глаза и выдумываю проблему членкинь для отвлечения. Неужели это кому то непонятно
Річ у тім, що спроби України обійти міжнародні обмеження щодо захищених географічних позначень – дуже давня проблема. Українські виробники шампанського, наприклад, ще 10 років тому дізналися, що їм доведеться змінювати назву своєї продукції. Відтоді більшість виробників ігристих вин відійшли від назви "шампанське" і взялися просувати власні торговельні марки, як-то "Артемівське", "Крим" тощо.
Натомість коньячники не роблять нічого і не полишають спроб переконати уряд та ЄС у тому, що вони мають зберегти назву "коньяк".
І те, що це юридично неможливо, їх не зупиняє.
Виробники пояснюють, що заміна назви на "бренді" призведе до катастрофічного падіння попиту, оскільки українські споживачі переконані, що бренді є продукцією нижчої якості, аніж коньяк. Альтернативою цьому є створення та просування власної назви; саме такий шлях обрала Молдова. Але наші виробники не роблять і цього та продовжують наполягати на своєму праві випускати коньяк.
Нет, проблему нашли другие люди. Вот вы например говорите что женщинам платят меньше, но реального примера этого не приводите.debugger, так назва є, але насправді вона майже не використовується виробниками. Навіть Бахмутське пише ігристе. А усе інше взагалі не шампанське.
Post automatically merged:
Так це ж ви у цьому знайшли проблему. Усім іншим - байдуже. А могли б вирішувати реальні проблемиЯ же говорю, есть куча реальных проблем, но на них закрывают глаза и выдумываю проблему членкинь для отвлечения. Неужели это кому то непонятно
Дійсно у країнах ЄС немає такої проблеми, коли ти звертаєшся до продавця державною мовою, тобі не відповідають російською. За що ЄС і люблю. А ще там з повагою ставляться до клієнта.притом что в странах Евросоюза куда мы так пыжимся, бывает по 3-4 гос языка и проблем с этим нет.
А не потому ли это что в странах Евросоюза нет более 50% русскоязычного населения?Дійсно у країнах ЄС немає такої проблеми, коли ти звертаєшся до продавця державною мовою, тобі не відповідають російською. За що ЄС і люблю. А ще там з повагою ставляться до клієнта.притом что в странах Евросоюза куда мы так пыжимся, бывает по 3-4 гос языка и проблем с этим нет.
цікавий факт - англійське слово in фонетично відповідає українському "ин", а не "ін".Чем сложнее ин в отличаи от ын? Английское in (в) намного проще как по мне чем северокореймкое Ын (은)
якщо сенсу нема для вас, це не значить, що так для всіх.другие люди обязали продавца говорить мне «витаю», на что я отвечаю добрый день, и мы начинаем общаться на русском.
Смысла в этом никакого.
це не так. Якщо в країні використовується більше однієї мови, апріорі будуть існувати якісь проблеми.притом что в странах Евросоюза куда мы так пыжимся, бывает по 3-4 гос языка и проблем с этим нет.
Не нужно отождествлять каждого русскоговорящего украинца с адептами путинизма и сторонниками агрессии. И тогда все станет проще.цікавий факт - англійське слово in фонетично відповідає українському "ин", а не "ін".Чем сложнее ин в отличаи от ын? Английское in (в) намного проще как по мне чем северокореймкое Ын (은)
Справа в тому, що українська літера "и" та російська "ы", передають різні звуки, хоча і дуже подібні.
Post automatically merged:
якщо сенсу нема для вас, це не значить, що так для всіх.другие люди обязали продавца говорить мне «витаю», на что я отвечаю добрый день, и мы начинаем общаться на русском.
Смысла в этом никакого.