JokerJoe,
или ты про "кофе"?
примеры? украинский вроде не изменялсясленг и жаргонизмы попадают в офицальный язык
или ты про "кофе"?
примеры? украинский вроде не изменялсясленг и жаргонизмы попадают в офицальный язык
Часто вижу и слышу, как вместо того, чтобы поздороваться, говорят и пишут: «Доброго времени суток». Меня выворачивает от этого словесного оборота.
В русском языке нет доброго времени суток, нет и злого. Есть только утро, день, вечер и ночь. Если русские хотят поприветствовать друг друга, они говорят друг другу «здравствуйте», то есть желают доброго здоровья. Либо «добрый день» или «доброе утро», но никак не «доброй ночи». Ночи желают спокойной.
Украинцы желают того же: «здоровенькi були», «добридень», «доброго ранку», «на добранiч».
Представьте себе дальнейшее развитие фразы «доброго времени суток». «Доброго времени года»? «Доброго времени часа»?
Сутки — слово пришлое. У нас, у славян, суток не было. Был день, когда мы были активны, и была ночь, когда мы спали. Может быть, хватит издеваться над родным языком?
http://zadolba.li/story/10135
JokerJoe,
примеры? украинский вроде не изменялся
Никак не упало, с чего ты взял?Я намекаю на падение качества нашего образования
Черный юмор, однако) Это семье покойного говорить?лично мне очень нравится как звучит "good mourning", мягче
Они как раз по старому "Харьківському правопису". Мне интересны двойственное число и плюсквамперфект в украинском, или фактически утраченные четыре дополнительных падежа в русском, но возвращать их сейчас в грамматику... Не уверен, что целесообразно.Мне нравится, как разговаривают на СТБ и на 5м канале.
Выше ссылочка есть .Не знаю, что такое "Харківський правопис".
в чем диссонанс? почему ты считаешь от вторника?тут привязали к библейской сказке, ладно бы воскрес он на 7-й день, так нет же, на 3-й, ну блин полный диссонанс.
Ну и прочая тенденция по замене слов славянского происхождения на американизмы...
Ага, да, как же, исконно русское..если есть исконно-русское слово "прейскурант".
Этимология
Происходит от нем. Preiskurant «каталог с ценами, прейскурант», далее из Preis «цена» + kurant «ходовой»; калька франц. prix courant.
ну так в "Городке", т.е. с иронией.Ага, да, как же, исконно русское..
Сайт плача какой-то.
А название шестого дня - не? И в украинском тоже.меня всегда раздражало название 7-го дня недели в русском языке
А название шестого дня - не? И в украинском тоже.