AndyRadist
Заблокирован
Часто вижу и слышу, как вместо того, чтобы поздороваться, говорят и пишут "Доброго времени суток".
Меня выворачивает от этого словесного оборота.
В русском языке нет доброго времени суток, нет злого времени суток, есть только утро, день, вечер, ночь.
Если русские хотят поприветствовать друг-друга, они говорят друг другу "Здравствуйте!", то есть желают доброго здоровья. Либо говорят "Добрый день!" или "Доброе утро!", но никак не "Доброй ночи". Ночью желают "Спокойной ночи!"
Украинцы желают того-же, говоря "Здоровенькi були!", "Добридень!", "Доброго ранку!", але "Надобранiч".
Представьте себе дальнейшее развитие фразы "доброго времени суток":
1. доброго времени года.
2. доброго времени столетия.
3. доброго времени от рождества Христова.
4. доброго времени от сотворения веков...
Также в другую сторону:
5. доброго времени часа.
6. доброго времени минуты.
7. доброго времени секунды... и так далее.
Вообще сама фраза "Доброго времени суток" неправильна в корне. Немного правильнее, но также криво: "Желаю добрых суток".
Правильно: "Желаю хорошего/доброго дня"
Был день, когда мы были активны, и была ночь, когда мы спали.
Слово сутки произошло от слова "сутычка", "стычка", то есть соединение, пересечение.
В данном случае объединение/пересечение дня и ночи.
Исправлю свою ошибку в первом посту, слово "сутки" наше родное. И значений у него несколько. Кроме объединения дня и ночи у этого слова значение современного слова "стык", "стыковка".
Меня выворачивает от этого словесного оборота.
В русском языке нет доброго времени суток, нет злого времени суток, есть только утро, день, вечер, ночь.
Если русские хотят поприветствовать друг-друга, они говорят друг другу "Здравствуйте!", то есть желают доброго здоровья. Либо говорят "Добрый день!" или "Доброе утро!", но никак не "Доброй ночи". Ночью желают "Спокойной ночи!"
Украинцы желают того-же, говоря "Здоровенькi були!", "Добридень!", "Доброго ранку!", але "Надобранiч".
Представьте себе дальнейшее развитие фразы "доброго времени суток":
1. доброго времени года.
2. доброго времени столетия.
3. доброго времени от рождества Христова.
4. доброго времени от сотворения веков...
Также в другую сторону:
5. доброго времени часа.
6. доброго времени минуты.
7. доброго времени секунды... и так далее.
Вообще сама фраза "Доброго времени суток" неправильна в корне. Немного правильнее, но также криво: "Желаю добрых суток".
Правильно: "Желаю хорошего/доброго дня"
Был день, когда мы были активны, и была ночь, когда мы спали.
Слово сутки произошло от слова "сутычка", "стычка", то есть соединение, пересечение.
В данном случае объединение/пересечение дня и ночи.
Исправлю свою ошибку в первом посту, слово "сутки" наше родное. И значений у него несколько. Кроме объединения дня и ночи у этого слова значение современного слова "стык", "стыковка".
Останнє редагування: