Goggle
Местный
- Реєстрація
- 20.05.10
- Місто
- Zaporizhzhia
А вот шоб ни нашим, ни вашим: перешли бы сразу на китайское иероглифическое письмо!
Офіційно - ніт, та ще й трансліт - незручно, треба вводити додаткові літери, на кшталт č, š.Тобi хтось не дозволяє писати транслітом?))
Скажіть, чи часто ви офіційно спілкуєтеся? Оці от діяктретичні знаки - біль для очей.Офіційно - ніт, та ще й трансліт - незручно, треба вводити додаткові літери, на кшталт č, š.Тобi хтось не дозволяє писати транслітом?))
Часто, а що?часто ви офіційно спілкуєтеся?
Є вже готові алфавіти, майже повністю пристосовані до української фонетики - словацький або польський. Польський, як на мене - ото кров з очей, скупчення з 2х-3х або 4 х літер... Словацький - майже повністю підходить, якщо викинути а з умляутом та значки подовження голосних та напівголоснихОфіційно - ніт, та ще й трансліт - незручно, треба вводити додаткові літери, на кшталт č, š.Тобi хтось не дозволяє писати транслітом?))
Фігня повна - a, e з піструнами знизу, використання літери W, L перехрещене - це якраз той варіант латинки, який не має бути. Словацький - трохи краще, але все одно я за те, щоб спеціалісти-науковці зібрались та розробили, з урахуванням сучасних реалій та зручності набору тексту на клавіатурах та смартфонах.Польський
Передають носові "о", "е", яких в українській тупо немає (тобто достатньо іґнорувати їх)a, e з піструнами знизу
Позначає "л" в твердій позиції, а в українській "л" тверде по дефолту (знов таки: достатньо іґнорувати).L перехрещене
Саме так! Краще пропоную сучасну російську доповнити:А я натрапив на іншу цікаву дімку щодо результатів латинізації.
"Якщо вона все ж відбудеться, то багато какаяразніцив залишиться буде використовувати російській на кирилиці. Через багато причин: важко, впадлу, зручніше... І ми втратимо ті здобутки українізації, які так важко отримали за останні роки".
Цитата не дослівна, але зміст передає.
Чого це? Впевнений, якщо латиницю запустять, то не замість кирилиці, а паралельно, ті хто зараз йде до школи, будуть вивчати, і для них вже не буде проблемою. Просто позиціонувати треба не "щоб не як у москаля", а щоб зручніше для міжнародної інтеграції.буде використовувати російській на кирилиці.
А що пан скаже про використання W ?))Пан шукає проблему там, де її немає.
Дуже показовий приклад, доречі. ))Maxxx, саме польська Ł, що позначає звук, близький до англійського [w], була б не зайвою в українській латиниці для позначення етимологічно парних звуків: BUŁ -BULA, JŠOŁ - JŠLA...
Поляки взяли ту моду в німців, які літеру "V" використовують для своїх потреб. Історично вона теж фонетично була [v], але потім стала [f].А що пан скаже про використання W ?))
В сучасній академічній українській мові відсутні маркери розділення чоловічого граматичного роду на особистий/безособовий/істота/річ, тому ніякий сексистський підтекст взагалі тут не вбачаєтьсяв польській мові вказають на особисто-чоловічий або на жіночо-речовий ґраматичний рід
Ось тому треба не позичати, а логічно продумати абетку, легше і оптимальніше. Тому польська абетка мені особисто не подобається і здається нелогічною і застарілою.Поляки взяли ту моду в німців, які літеру "V" використовують для своїх потреб
Читаємо однакові джерела!А я натрапив на іншу цікаву дімку щодо результатів латинізації.
Молдова та її сепаратистський анклав - та сама румунська, тільки кирилицею та називається молдовська.Читаємо однакові джерела!А я натрапив на іншу цікаву дімку щодо результатів латинізації.
Viyna i myr. Як Росія поглинула Білорусь, а нам пропонують латинку розбрату | Новини Еспресо
У найвеличнішого лідера сучасності найсміливіші ідеї на майбутнє. Раніше усі неуспіхи пов’язували з синьо-жовтим прапором, який обов’язково треба перевернути догори дригом. І тоді начебто ненька-Україна розквітне калиновим кущем. У Зеленського вирішили піти далі і здійснити перехід української...espreso.tv
Можна було би посміятися з такої ініціативи, якби вона не пролунала з уст найдорослішого із представників чільної влади - секретаря РНБО Олексія Данілова. У момент, коли “слуги народу” на чолі з Мар‘яною Безуглою заговорюють “справу вагнерівців” нісенітницями про план G, коли Російська Федерація фактично поглинула Білорусь — і у нас додатково з’явилось 1044 кілометрів відкритого кордону із агресором — нам пропонують дуже небезпечну тему. Яка може спалити паростки масованої низової укранізації десь так — як безбожно навесні випалюють торішню траву. А заодно і все живе у ній.
Дуже цікаво, що наше славне РНБО і Банкову не так хвилює активізація обстрілів на Донбасі, не так бентежить державна зрада на нарадах у і Зеленського. Зовсім не піднімається той факт, що РФ у новому році, і це офіційна інформація — збільшуватиме видатки на військових та поліцію, а це означає, що плани щодо війни проти України згортати ніхто не збирається. Тільки вперед і більше мінометів з огляду — як Москва штучно створила дефіцит на російський газ у Європі.
Поясню спочатку, чому ідеї просування латинки в Україні в даний історичний момент абсолютно шкідливі. І лише грають проти українізації з “низів”. Днями Інститут соціології НАН України оприлюднив цікаве дослідження з приводу спілкування української мовою у побуті. Уперше з часів незалежності помітно зріс відсоток тих, хто спілкується українською мовою у побуті — з 36,8% до 50,8%. Якщо додати, що 21,3% є двомовними — маємо дуже добру динаміку поширення рідної мови. Але уявімо, що завтра “зелена влада” ухвалює рішення про перехід української мови на латинку. Варіант переходу — із паралельним застосуванням латинки та кирилиці по суті це фактична тримовність. У просторі існуватимуть українська кирилицею, українська латинкою і незмінна російська. Для більшості громадян це стане випробуванням. Адже не всі у захваті навіть від змін у правописі з його “проєктами” та “катедрою”. А тут можна отримати ситуацію, коли подібні зміни можуть викликати рух у протилежному напрямку — і ті, хто українізувався знову будуть користуватися російською. Адже кирилиця простіше. Отже, замість дуже потрібної єдності, яка наша єдина рятівна паличка в умовах програної інформаційної війни та пропаганди, можемо отримати іще одну серйозну тріщину.
изначально другой звук был, более похожее на L, и в театре, насколько я знаю, "классическое" произношение до сих пор сохраняется. А уже в последние пару десятков лет (или может чуть раньше) практически полностью превратилось в аналог английского [w]Maxxx, саме польська Ł, що позначає звук, близький до англійського [w], була б не зайвою в українській латиниці для позначення етимологічно парних звуків: BUŁ -BULA, JŠOŁ - JŠLA...