vlad_g
Старший ухилянт
Очень похоже на bicycle (он же bicykel на словацком)Біціглі це ж велосипед?
Очень похоже на bicycle (он же bicykel на словацком)Біціглі це ж велосипед?
Це не рахується, ми всі знаємо окремі слова з польської, німецької, іспанської, французської мов))хіба окремі слова
А за що їх любити? Після орбана? Словаків я теж вже особисто "помножив на нуль".Мадярів не любить...
Оці...?і я хіба окремі слова
кутьо, фосо
Министерство образования, науки и спорта предлагает продлить на год срок, в течение которого украинцам, бежавшим от войны в Литву и устроившимся здесь на работу, надо будет изучить литовский язык. Ведомство предлагает изменить соответствующее постановление правительства и установить, что «для иностранцев, которым предоставлена временная защита в Литовской Республике, категория владения государственным языком не применяется при приеме на работу в течение трех лет с момента предоставления временной защиты в Литве». В постановлении, которое действует ныне, предусматривается двухлетний срок.
До війни по мадярським даним було роздано 260к паспортів 3 2012, але направду з них не всі мадяриА взагалі, наскільки вживана угорська мова на Закарпатті?
Так а чому В ? Завжди ж було На Закарпатті...на Одещині,на Вінниччині і так далі .А взагалі, наскільки вживана угорська мова на Закарпатті?
в Закарпатті менше 10%
Та й надалі отримують, тільки не раді їй, бо вже котрий рік не піднімають і залишається 28 тис. форінтів (75$), а форинт девальвує синхронно з гривнею.Осталися пенсіонери, які пенсію від угорців получали (не знаю як з цим зараз),
Тільки живуть вони компактно, на 20% площі. Хоча переселенці досить розбавли мадярів: був недавно в Берегові - зараз на вулицях україномовних більше, ніж мадяромовнихОтже мадярів зараз в Закарпатті менше 10%
Родичі друга, родом з Макіївки (Донецької області), за кілька тисяч євро знайшли в 2015 році мадярське коріння...Робити його можна було дуже легко, навіть не знаючи мови
Не знаю, я завжди казала "в". В себе вдома в Закарпатті приміром. Може, того, що при чехах ми були автономія Подкарпатська Русь? І все казали їхати в руські Карпати?Так а чому В ? Завжди ж було На Закарпатті...на Одещині,на Вінниччині і так далі .
"До речі" пишеться окремо. "Не знаю" - також.
Доречі, Закарпаття називали тоді всю іншу частину України, бо вона знаходилася за Карпатами![]()
"Не знаю" випадково. А відколи "доречі" разом? Я ще вчила, що"До речі" пишеться окремо. "Не знаю" - також.
Прислівникові сполуки, що складаються з прийменника та іменника, але в яких
іменник звичайно зберігає своє конкретне лексичне значення
й граматичну форму,
особливо коли між прийменником і керованим ним іменником можливо вставити означення до цього іменника (прикметник, займенник, числівник)
Таким чином:
до речі (у значенні "by the way"англ або "кстати"рос) пишемо окремо, тому що:
…ще заспіваємо з Вами разом у Криворівні. До цієї речі хочу додати запитання: коли Ви збираєтеся туди? —
Ну з 2009-2010 рр. точно окремо. Тут треба правопис дивитись, він є першоджерелом. Можу припустити, що років 20 пишеться окремо."Не знаю" випадково. А відколи "доречі" разом? Я ще вчила, що"До речі" пишеться окремо. "Не знаю" - також.
Окремо пишуться:
Було, але тільки у кацапів і їхніх прибічників - рузькомірцев.Та раньше ж и на Украине было.
"На Україну повернусьБуло, але тільки у кацапів і їхніх прибічників - рузькомірцев.Та раньше ж и на Украине было.
З інших аргументів,- в мене не є ніц...Віші згадувати - то не показник.
Римопльоти зади рими і розміру порушують граматику.
Сьогодні, 8 лютого, за ініціативи МКІП відбулася нарада зі шрифтовими дизайнерами щодо розробки унікального українського шрифту для ділової документації. В онлайн-зустрічі взяв участь т. в. о. Міністра культури та інформаційної політики Ростислав Карандєєв. «Завдання створення українського національного шрифту є досі актуальним. Мета проста: нам необхідно оновити гарнітуру для ділових документів органів влади, зокрема, наказів, розпоряджень, законів тощо. Зараз із цим справляється Times New Roman, але ми б хотіли щось своє — більш оригінальне і сучасне», — наголосив т. в. о. Міністра. Водночас учасники зустрічі зазначили, що наразі в Україні є щонайменше чотири готових шрифти, розроблені вітчизняними дизайнерами, які підійдуть для використання в документах. За підсумками наради, фахівці вирішили сформувати широкий список пропозицій за двома групами: ділові шрифти для текстів, а також шрифти для заголовків — для декоративного оформлення офіційних документів. Надалі експерти оберуть дві-три найкращих гарнітури та запропонують їх органам державної влади. Очікується, що згодом новий шрифт пошириться на все ділове мовлення в країні.