Ви використовуєте застарілий браузер. Цей та інші сайти можуть відображатися в ньому некоректно. Необхідно оновити браузер або спробувати використовувати інший.
plebis, я не говорю, что надо писать неграмотно (в англ. языке орфография куда покруче и нелогичнее, и ничего, учат) или матом разговаривать, но придираться к фразам, вроде описанной в теме - уже слишком.
Maxxx,
Посмотрел бы я в глаза тому американцу или англичанину, которому при встрече или в письме Вы написали The kind of time of day! Вместо того чтобы сказать или написать Hello!
Опять же, слово день - day.
Они бедные, у них суток нет!
Слово сутки произошло от слова сутычка, стычка то есть соединение, пересечение.
В данном случае объединение/пересечение дня и ночи.
Исправлю свою ошибку в первом посту, слово "сутки" наше родное. И значений у него несколько. Кроме объединения дня и ночи у этого слова значение современного слова "стык", "стыковка".
Maxxx,
Посмотрел бы я в глаза тому американцу или англичанину, которому при встрече или в письме Вы написали The kind of time of day! Вместо того чтобы сказать или написать Hello!
У каждого языка свои фразы. Как это можно сравнивать...
Многое что говорят американцы не понимаем мы, и наоборот, но это не означает что мы неправильно говорим.
Maxxx,
Посмотрел бы я в глаза тому американцу или англичанину, которому при встрече или в письме Вы написали The kind of time of day! Вместо того чтобы сказать или написать Hello!
Опять же, слово день - day.
Они бедные, у них суток нет!
Если уж придираться как говорить "здравствуйте" или "добрый день", то меня всегда раздражало название 7-го дня недели в русском языке. Ну почему "воскресение"?? Ни в одном языке славянской группы такого тупого и нелогичного названия этому дню нет, везде созвучно с "неделя" - начало или конец недели, или от "не делать", то есть отдыхать, выходной день. Даже в английском "день Солнца", а тут привязали к библейской сказке, ладно бы воскрес он на 7-й день, так нет же, на 3-й, ну блин полный диссонанс.
Если уж придираться как говорить "здравствуйте" или "добрый день", то меня всегда раздражало название 7-го дня недели в русском языке. Ну почему "воскресение"?? Ни в одном языке славянской группы такого тупого и нелогичного названия этому дню нет, везде созвучно с "неделя" - начало или конец недели, или от "не делать", то есть отдыхать, выходной день. Даже в английском "день Солнца", а тут привязали к библейской сказке, ладно бы воскрес он на 7-й день, так нет же, на 3-й, ну блин полный диссонанс.
ага, в седьмой день НЕДЕЛИ, он на небо свалил, что равнозначно "воскрес". Просто деление недели на семь дней придумали за долго до того, как придумали библию.
предлагаю тему death с поста 93 потереть.
@AndyRadist, я потру свои сам, а твои будут лишены смысла и надеюсь тоже потрешь. Какие казни, Ирак что-ли ? В штатах давно нет казни.
«Утро всегда обещает…
После долготерпения дня
Вечер грустит и прощает…»
Как известно, «утром хорошо все». Особенно тогда, когда мы можем проснуться с головой, полной радостных мыслей, что не находят себе покоя даже во сне.
Спасибо, Андрей, за поднятую тему. Хоть она и не нова, и во многом верно подмечено, но некоторые моменты из твоих рассуждений не оставляли в течение дня, пытаясь хоть как-то сформироваться по его итогу.
И уже к вечеру, попытки подыскать оправдание своему "незнанью" привели меня к обсуждению подобной темы на профильном ресурсе три года тому:
«— Вы здесь? Как это кстати! Я знала, что вы еще не спите... Да и можно ли спать теперь? Для спанья бог зиму дал... Доброй ночи, человечина!
(Протягивает руку.) Ну? Что же вы? Руку!» Чехов. "Безотцовщина"
И не было необходимости тем простым людям, да и ситуация не позволяла, создавать ситуации, способствующие ночным визитам: «На тракту-то, сказывают, ночью неспокойно, опять лихие люди пошаливают… Вы лучше ночуйте».
А уже позднее, в истории нашего народа были известные визиты среди ночи, когда не до формул вежливости было, — ни хозяевам, ни товарищам в сверкающих сапогах.
Не от хорошей жизни можно поприветствовать кого-то, кто по роду деятельности ли, службы, другим причинам должен встречать вас далеко за полночь, либо отвечать, находясь на связи в такой час. Да и близким людям, в обращении, сказать "Доброй ночи", — способно сжать непреодолимое пространство, которое вас разделяет, до расстояния ощутимого дыхания, — и это, совсем не то же по звучанию, что утомленный "Добрый вечер", либо, не к месту, бодрое "Доброе утро, страна".
Такая форма обращения к тем, кто вынужден быть в ответе в "тихий час" общества потребления, старается извинить ситуацию, — когда не совсем удобно беспокоить какую-то службу, но другого не позволяют обстоятельства. То есть, и вам и, например, вашему абоненту хотелось бы выразить более искренно внутреннее сожаление, что ваше общение идет в ущерб ночному отдыху.
Например, в Италии круглосуточно работающий супермаркет открылся в Милане только в сентябре 2012 года, после законодательных изменений нового правительства Монти, от которых профсоюзы не в восторге. Думаю, что не так сложно догадаться, откуда именно будут те двое охранников и работников зала, что остаются на ночных сменах в угоду работодателю.
«Спасибо! Ночь была хороша; сделали мы и хорошую минуту.»
Я намекаю на падение качества нашего образования, благодаря которому, сленг и жаргонизмы попадают в офицальный язык. Причем, как украинский, так и русский. Русский, причем, сейчас особо ломают т.к. изучение сведено к нулю.
Цей сайт використовує файли cookie, які допомагають персоналізувати Ваш контент і зберегти вхід в систему, якщо Ви зареєстровані.
Продовжуючи користуватися цим сайтом, Ви погоджуєтеся на використання нами файлів cookie.