Ви використовуєте застарілий браузер. Цей та інші сайти можуть відображатися в ньому некоректно. Необхідно оновити браузер або спробувати використовувати інший.
Написання прізвища та імені латинськими літерами (транслітерація)
Я позвонил от своего имени, типа, мне перевыпуск карты нужен. Девушка уверенно сказала, что если у меня на старой карте "неправильно", она это подтвердит и карта уйдет на перевыпуск так, как мне надо. Если на карте не так, как мне надо - то да, надо подъехать в отделение. Но не с документами, просто надо собственноручно написать заявление, "на слух" она не может внести изменения. Сообщил родственнику.
Это та самая официйная транслитерация, где обычная Юлия становится Iuliia?)
Если бы у меня было такое "локализованное" имя (или Anna → Ganna, Alexander → Oleksandr), я бы однозначно брал западный вариант: как минимум если часто путешествовать, или как максимум если планы переезжать учиться, работать и т. д. - чтобы каждому клерку в банке или хостеле не диктовать по буквам (как при мне однажды на чек-ине диктовали)
Ирония же ещё в том, что только на западе оно и надо, а мы им вместо понятных и привычных имён показываем эти все iuiiaia
То все от комплекса меншовартості. Я Oleksandr-ом выживаю как-то, просто представляясь Алексом для постоянного\неформального общения. Я ж как-то общаюсь с коренными британцами по имени Siobhan и Graihagh (транскрипцию гуглить, знание английского помогает мало), отличаю правописание Niels-a и Neil-а и даже Naven-a, Navin-a и Naveen-a (и для них это важно). Они тоже способны произнести не Александр, а Олександр.
А Вы всерьез верите, что можно настоять на написании
Alexander (Олександр)
Julia (Юлія)
George (Юрій)
Ась?
Там рамки согласия-несогласия намного более узкие.
Я уже молчу про Ивана (Івана), который захочет писаться как... а как?
John, Jean, Juan, Jan, Ian, Ivan, Hans (Johannes)?
Это только ходовые. А там еще зоопарк из Eóin, Seán, Ieuan, Jon.
То все от комплекса меншовартості. Я Oleksandr-ом выживаю как-то, просто представляясь Алексом для постоянного\неформального общения. Я ж как-то общаюсь с коренными британцами по имени Siobhan и Graihagh (транскрипцию гуглить, знание английского помогает мало), отличаю правописание Niels-a и Neil-а и даже Naven-a, Navin-a и Naveen-a (и для них это важно). Они тоже способны произнести не Александр, а Олександр.
Вы про выживание, а я про удобство. И ещё очень важно: я говорю о ситуациях, где важна точность до буквы; неформальное общение – то другое. Гораздо удобнее на чек-ине сказать привычное в международной среде Alexander, а не диктовать o вместо a, k followed by s вместо x и т. д.
А Вы всерьез верите, что можно настоять на написании
Alexander (Олександр)
Julia (Юлія)
George (Юрій)
Ась?
Там рамки согласия-несогласия намного более узкие.
Я уже молчу про Ивана (Івана), который захочет писаться как... а как?
John, Jean, Juan, Jan, Ian, Ivan, Hans (Johannes)?
Это только ходовые. А там еще зоопарк из Eóin, Seán, Ieuan, Jon.
Если честно, да, я так думал. Я помню что когда делал себе то можно было варьировать, про ограничения не помню. Плюс была оговорка что если уже где-то используется один вариант, можно брать его, даже если не совпадает, при желании.
Могу конечно ошибаться, плюс что-то могло конечно поменяться, но мне кажется если захотеть, можно организовать себе нормальное имя в загране вместо Iuliia
Post automatically merged:
О, вспомнил ещё Mykhaylo вместо Michael, ну комон
- Can I have your name, please?
- Mykhaylo
(При том что сам этот Mykhaylo так себя никогда не называет, и если надо по-английски представляется как Michael. Но нет, наше государство всегда знает как ему будет лучше, даже если он сам так не считает)
стоп какая проверка? Он что в штаты горными тропами попал? У него есть старый загран, его обмен по идее быстрое дело. Мой кореш в Испании получал в консульстве, по срокам не помню но говорил что мороки не было.
стоп какая проверка? Он что в штаты горными тропами попал? У него есть старый загран, его обмен по идее быстрое дело. Мой кореш в Испании получал в консульстве, по срокам не помню но говорил что мороки не было.
Перевірка є завжди, тому і термін 10-30 днів.
У штатах одна проблема: там лиш одне чи два консульства і щоб подавати-забирати документи, часом, треба їхати через пару штатів. А знаючи наші консульства, можна приїхати, а там скажуть: у нас не прийомний день, або двері не відкриють, або треба було записатись за номером, на який ніхто не відповідає тощо...
Знайомий нещодавно подавав на українську візу у Варшаві, сказав, що онлайн-запис працює відмінно (я вирячив очі).
Строк отримання паспорту через консульство завжди довший. Вони надсилають документи лише дипломатичною поштою, яка ходить не так часто. Друге, вони пересилають до МЗС, а те пересилає до МВС, а те до ДМСУ. І такий же шлях назад. Так що орієнтуєтесь на термін отримання нового паспорту до пів року. Третє, за кордоном потрібно мати статус резидента тієї країни (легальне перебування більше 183 днів на основі довгострокової візи, карти побиту, ПМЖ тощо), раніше також вимагали консульський облік, не знаю як тепер, бо без довідки з військомату на нього не ставили).
А навіщо мучитись? У Вас на кордоні паспорт забирають? Даєте паспорт і там усе написано, хай мучаться. Не хочете паспорт - даєте платіжну картку, на якій теж є ім'я, на загал. Єдина проблема, це коли потрібно подавати ім'я у банку по телефону, і то не завжди.
Але як сказала колись правильно Сердючка : "нема псевдОніма з двох букв".
Вот именно про эти два написания имен. Знаю точно двоих людей, кто настоял на таком. Первый - там и в паспорте Украины "Александр" (до относительно недавнего времени не было жесткого требования к именам, а у человека при получении паспорта были аргументы, чтобы записали именно так), так что в загране тоже Alexandr (или Aleksandr, или Alexander, но мы же про первую букву?). Второй - однокурсница, получала первый загран в начале 2000-х, записали Julia, потом научные статьи и прочее - при оформлении нового заграна предоставила это все и имя не меняли уже.
Когда нужно (как выше и предполагали) по телефону позвонить в отель, банк или авиакомпанию, или даже в условный godaddy если там хостится сайт (мне например надо часто), то так id уже не покажешь, и вы остаётесь один на один с нашими правилами транслитерации
Второй - однокурсница, получала первый загран в начале 2000-х, записали Julia, потом научные статьи и прочее - при оформлении нового заграна предоставила это все и имя не меняли уже.
Цей сайт використовує файли cookie, які допомагають персоналізувати Ваш контент і зберегти вхід в систему, якщо Ви зареєстровані.
Продовжуючи користуватися цим сайтом, Ви погоджуєтеся на використання нами файлів cookie.