TOR BANDЛяпіс, "Маеш яйцы"сучасна музика
TOR BANDЛяпіс, "Маеш яйцы"сучасна музика
Там кліп краще.Восьмае сакавика
Из диалога в интернете:
ххх: А тебе лет так уже в районе сорока?
ууу: Да уж. А к чему вопрос?
ххх: Да пишешь почти без ошибок. Чувствуется советская школа.
Пожалуй, только "п" в слове "файзер". ))что странного в том, чтобы хотеть заплатит например за пфайзер
Пожалуй, только "п" в слове "файзер". ))что странного в том, чтобы хотеть заплатит например за пфайзер
Ну коли уж на то пошло в Рашке официальное представительство зарегистрировано как ООО «Пфайзер». Примерно так же в русском Nike(Найки в оригинале) все называют Найк. Не всегда изначальная транскрипция бренда переносится в той же форме в другие языки.Пожалуй, только "п" в слове "файзер". ))что странного в том, чтобы хотеть заплатит например за пфайзер
Причем тут Ph, который всегда трансформируется в "ф" к Чарльзу Файзеру- Карлу Пфицеру? Та же самая фигня, что и с шампанским Моёt - кто-то куда-то переехал и правила произношения фамилии в корне поменялись.Вот ни разу не слышал, чтобы Philips называли "пхилипс".
Так с какого перепугу, спрашивается, Pfizer называют "пфайзер", пихая в начало букву "п"?
Беха краще.БіЕмДаблю
Что странного? Вполне нормально передан звук оригинала - там нет твердого "п", но и чистым "ф" тот звук не назовешь.Таки странно.
Німецьке коріння, певно, бо "пфекають" там активноЧто странного? Вполне нормально передан звук оригинала - там нет твердого "п", но и чистым "ф" тот звук не назовешь.Таки странно.
По сравнению с Хадсон/Гудзон (или порт Гулль/Халл) вполне терпимо.
Апостроф - это ударение (на 1й слог)Апостроф перед f как произносить? Вот тот звук, который надо произнести, и получил написание в виде буквы п. По аналогии, как буквосочетание "the" из английского на русский перенести? Общепринято писать "зе", но все, кто учат английский, в курсе, что произносится не "зе" и не "тхе" .