Філологи-мовознавці. Клуб ботанів

vlad_g

Старший ухилянт
Реєстрація
06.11.09
Місто
(Маріуполь) -> Кривий ріг
Телефон
POCO M5
а чому метра, а не метро. Воно ж не відмінюється наче)
Полонізм-скрипниківка-ідеєвщина :)
Пальто/-а як метро/-а. В українській мові відмінюються. До чого тут полонізми? Може тоді й про чехізми та словакізми згадаймо?
Пальто відмінюється, метро й кино - ні (це у академічній граматиці, як воно там у ваших альтернативних правописах - не знаю).
 
Останнє редагування:

Olexa

Rdr, smtms wrtr
Реєстрація
28.10.10
Місто
Київ
Телефон
UMC прямий
Пальто відмінюється, метро й кино - ні (це у академічній граматиці, як воно там у ваших альтернативних - не знаю).
А чи може пан пояснити природу тієї відмінности? Ггггг.
 

vlad_g

Старший ухилянт
Реєстрація
06.11.09
Місто
(Маріуполь) -> Кривий ріг
Телефон
POCO M5
Пальто відмінюється, метро й кино - ні (це у академічній граматиці, як воно там у ваших альтернативних - не знаю).
А чи може пан пояснити природу тієї відмінности? Ггггг.
Додав посилання на відео, де пан фільольог пояснює.
 

Olexa

Rdr, smtms wrtr
Реєстрація
28.10.10
Місто
Київ
Телефон
UMC прямий
Додав посилання на відео, де пан фільольог пояснює.
Обов'язково послухаю згодом, наразі не маю можливости. Припускаю, що той лінґвіст може помилятися.
Будь-що, додане посилання не є відповіддю на моє запитання про (помилкову) природу (нібито) невідмінюваности "метра" тощо.
Ггггг.
 

Olexa

Rdr, smtms wrtr
Реєстрація
28.10.10
Місто
Київ
Телефон
UMC прямий

knedlyk

Заблокирован
Реєстрація
29.03.18
Місто
🟦🟨
Телефон
Піксель
більшовики навигадували.
Оце я й називаю різницею між академічним (який "більшовики навигадували") та "вашими альтернативними" правописами.
Кому цікаво познайомитися із дискусіями початку нульових, зазирніть-но ген сюди https://philology.lnu.edu.ua/wp-content/uploads/2015/04/57_2012_Terlak.pdf

...
Пропозиція пристосовувати такі чужомовні слова до відмінкової системи української мови викликала шалений спротив у прихильників чинного українського правопису, згідно з яким слова бюро, депо, кіно, манто, метро, радіо не відмінюються в українській мові. Виступаючи на семінарі „Мовна ситуація в Україні та дискусія навколо українського правопису”, який відбувся 28 листопада 2002 р. в Києві, тодішній радник дирекції Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України академік В. Русанівський обурювався: „Пересічний український громадянин публічно не скаже „бюра”, тим більше „б’юра”, „метра”, „ситра”, бо він з дитинства засвоїв, що запозичені іменники на „о” не відмінюються. Реформатори пропонують всупереч усталеним правилам їх відмінювати. Одразу ж виникає принаймні два питання. По-перше – як бути з іменниками такої ж структури „плато”, „палаццо”, „панно”? Писати „плата”, „палаца” і таке інше, чи зробити для них виняток? Тоді винятків буде більше, ніж передбачає головне правило. Друге. Чому відмінюватися мають тільки запозичення на „о”? А як бути з тими, що закінчуються на інші голосні – на „і”, „е”, „у”, „ю”? Може, таксі – такса, кашне – кашна, какаду – какади, меню – меня?”

Висока емоційна напруженість, що пронизувала сам процес цієї дискусії, звичайно, не сприяла об’єктивному аналізу мовних фактів і не могла забезпечити прийняття виважених висновків. Незважаючи на те, що чинним залишився поки український правопис „радянського розливу”, сьогодні навряд чи можна беззастережно погодитися із висловленими міркуваннями опонентів стосовно характеру входження в морфологічну систему української мови чужомовних іменників на -о, і на це є низка вагомих причин.

Не мають рації прихильники чинного українського правопису, які, заперечуючи саму можливість пристосування чужомовних іменників на -о до граматичної системи української мови, ігнорують конкретні мовні факти. Даремно акад. В. Русанівський намагався свого часу переконати всіх, що „пересічний український громадянин” ніколи публічно не скаже „ситра”, бо „він з дитинства засвоїв, що запозичені іменники на „о” не відмінюються”. Адже іменник ситро (від фр. citron – шипучий газований підсолоджений безалкогольний напій; лимонад) давно відмінюється в українській мові, і цю норму кодифіковано сьогодні в усіх словниках – напр., в одинадцятитомному тлумачному словнику української мови, членом редколегії якого, починаючи з третього тому, був В. Русанівський (факт словозміни підтверджено тут ілюстрацією: "Василько випив півпляшки помаранчевого ситра" (Л. Смілянський), або в орфографічному словнику, співавтором якого теж був В. Русанівський і за редакцією якого цей словник витримав кілька перевидань. Але не вносить остаточної ясності й пропозиція авторів „проєкту найновішої редакції” українського правопису відмінювати ті чужомовні іменники на -о, у яких перед фіналлю стоїть приголосний, бо так сформульоване в цьому орфографічному кодексі правило, на жаль, не дає відповіді на питання, чи ця вимога стосується всіх одноструктурних слів, чи лише деяких із них? Якщо не всіх – то яких саме і чому? Незвичність деяких відмінкових форм і відсутність їх у побутовому мовленні утруднює беззастережне сприйняття пропонованих орфографічних змін, а, як відомо, вагомим критерієм нормативності мовного факту є його суспільне схвалення.

Проблема відмінювання чужомовних іменників на -о не є новою для української граматичної системи, і пропоновані зміни до чинного правопису продиктовані прагненням відновити на українському мовному просторі ті словозмінні традиції, які з ідеологічних міркувань були свого часу штучно перервані і що зумовило подальший характер входження іншомовних запозичень у граматичну систему української мови.
...


Вісник Львівського університету. Серія філологічна. 2012. Випуск 57
 
Реєстрація
05.07.18
Місто
Бровари
більшовики навигадували.
Оце я й називаю різницею між академічним (який "більшовики навигадували") та "вашими альтернативними" правописами.
Алєлуя! Слава богу, не у більшовицький країні живем! :)
Це те саме, що кнедликівка, чи инше?
Саме так. Про кнедликівку ще не чув. Наскільки мені відомо, вона не відрізняється від чинного правопису, тож не цікаво :)
А от про:
чехізми та словакізми згадаймо?
радо почитаю, цікаво...
 

knedlyk

Заблокирован
Реєстрація
29.03.18
Місто
🟦🟨
Телефон
Піксель
більшовики навигадували.
Оце я й називаю різницею між академічним (який "більшовики навигадували") та "вашими альтернативними" правописами.
Алєлуя! Слава богу, не у більшовицький країні живем! :)
Це те саме, що кнедликівка, чи инше?
Саме так. Про кнедликівку ще не чув. Наскільки мені відомо, вона не відрізняється від чинного правопису, тож не цікаво :)
А от про:
чехізми та словакізми згадаймо?
радо почитаю, цікаво...

Будь ласка.

 
Останнє редагування:
Реєстрація
05.07.18
Місто
Бровари
Це чеська і словацька, а я питаю про чехізми і словакізми в українській.
Отак, хвалив Вас, хвалив, а Ви узяли і метро не відмінили! :)
 

knedlyk

Заблокирован
Реєстрація
29.03.18
Місто
🟦🟨
Телефон
Піксель
Це чеська і словацька, а я питаю про чехізми і словакізми в українській.
Отак, хвалив Вас, хвалив, а Ви узяли і метро не відмінили! :)
Подивіться уважно: 4 скриншоти з двома типами написання. Під чехізмами тут я мав аналогію з полонізмом, яку навів дописувач вище, коли буцімто вважав, що відмінювання слова "метро" - це копіювання з польської, якщо я правильно потлумачив.

PS Я частіше за все на форум заходжу через tapatalk, тому зображення підвантажуються повнорозмірні (або не підвантажуються). На ноутбуці поправив розміри скриншотів, щоби простіше було порівняти.
 
Останнє редагування:
  • Like
Реакції: idea

ГеоргийК

Пользователь
Реєстрація
19.01.12
Місто
Київ
Телефон
Samsung A52
"Доктор філологічних наук Олександр Пономарів, зокрема, нарікає, що не погодили відмінювання слів «кіно», «метро» і «депо». Тож, як і раніше, відмінювати можна лише ситро і пальто."
Це стосовно нового правопису.
 

Olexa

Rdr, smtms wrtr
Реєстрація
28.10.10
Місто
Київ
Телефон
UMC прямий
  • Like
Реакції: idea

vlad_g

Старший ухилянт
Реєстрація
06.11.09
Місто
(Маріуполь) -> Кривий ріг
Телефон
POCO M5
Olexa, нє, ну то я розумію, що носій мови не може робити помилок, тобто якщо так говорять носії, то не є помилка, а варіянт норми...
Але, має пройти деякий час, щоб цей "новояз" став загальновживаним, і як наслідок, нормою
 
Зверху