Співвласник Планети Кіно Дмитро Деркач: "Якщо не буде українського дубляжу, то де людина буде дивитись фільм? На торрентах з російським перекладом"
Автор: Тетяна Коломиченко
У 2019 касові збори всіх кінотеатрів України становили $105 мільйонів. У 2022 – $20 млн. Як вплине законопроєкт про відмову від дублювання фільмів українською у кінотеатрах?
Чи потрібна англійська в українських кінотеатрах, БізнесЦензор запитав у співвласника мережі Планета Кіно Дмитра Деркача.
Також ми на прикладі Планети дізналися, наскільки через війну та виїзд 9 млн українців за кордон постраждав кінопрокат в Україні, як бізнес рятувала українська "Мавка" і як та штрафує податкова.
– Це сильно вдарить по кінотеатрах і не тільки по них. Я не розумію логіку. Мені здається, що ми досить непогано привчили глядачів до української мови в кіно, хоча ще до 2014 року ми постійно отримували запити від клієнтів про російську мову. Ми ж розуміємо, що досі велика кількість українців не перейшла на спілкування українською мовою, а ми вже хочемо їх переводити на англійську?
Мені здається, що для подальшої м’якої українізації населення, показ фільмів у якісному українському дубляжі – це дуже перспективний напрямок.
Український дубляж якісний, це крутий приклад живої мови для тих, хто ще не перейшов на українську. Навіщо це змінювати, я не можу зрозуміти.
Джерело:
https://biz.censor.net/r3430548
p.s. можливо, якраз логіка зе-авторів закону в тому, щоб відучувати від української мови?!